Genesis 33:12

SVEn hij zeide: Laat ons reizen en voorttrekken; en ik zal voor u trekken.
WLCוַיֹּ֖אמֶר נִסְעָ֣ה וְנֵלֵ֑כָה וְאֵלְכָ֖ה לְנֶגְדֶּֽךָ׃
Trans.

wayyō’mer nisə‘â wənēlēḵâ wə’ēləḵâ ləneḡədeḵā:


ACיב ויאמר נסעה ונלכה ואלכה לנגדך
ASVAnd he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
BEAnd he said, Let us go on our journey together, and I will go in front.
DarbyAnd he said, Let us take our journey, and go on, and I will go before thee.
ELB05Und Esau sprach: Laß uns aufbrechen und weiterziehen, und ich will vor dir herziehen.
LSGEsaü dit: Partons, mettons-nous en route; j'irai devant toi.
SchUnd Esau sprach: Laß uns aufbrechen und gehen; ich will neben dir herziehen.
WebAnd he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken